次日上午,张一峰去给汪导他们收拾房间。
    正好碰上王义在教卢卡斯汉语,好奇之下,打算去看一下。
    老师不是专业的,学生也是个对汉语一窍不通的老外,教学方式更是简单粗暴,没有白板,没有课本,就是坐在一起唠嗑。
    令人意外的是,伊芙琳也参与了进来,跟着卢卡斯一起学习。
    “卢卡斯,昨天我们学习的那些动物名称你还记得吗?”
    “当然,我可是非常用心的。”
    “那好,你给我重复一遍。”
    “没问题。”
    说完,卢卡斯便回忆起昨天所学的词汇。
    “tir,老虎;onkey,猴子;parrot,鹦鹉”
    王义听后满意的点了点头。
    “非常不错,虽然发音还有些不标准,但是最起码别人听了,知道你说的是什么。”
    说完,又开始介绍起今天的学习内容。
    “今天我们在这个基础上再进一步学习一下,通常,我们说动物的时候,前面都会有个量词,在这方面,英语和汉语有着极大的不同,你们除了阿拉伯数字,就只有aan来统筹代替,而在汉语中就比较复杂了,比如说,一只,一头,一条一匹马,你们可以说ahorse,但用汉语,来,跟着我念,‘一匹马’。”
    卢卡斯和伊芙琳听的十分认真,大声跟着念了起来。
    可这腔调,在张一峰听来,实在有些怪异,一匹马,卢卡斯和伊芙琳说的更像是‘一批妈’,差点给他笑出声来。
    反复让二人读了两遍后,王义满意的点了点头。
    “嗯,不错,马我们用匹来形容,但老虎我们用‘只’来形容,atir,来,跟着我一起念,一只老虎。”
    “一机老呼”
    、“一机老夫”
    “不对,是,一只老虎。”
    读错了,二人也不在意,反复跟着王义继续练习。
    直到发音能够辨别他们说的是什么,王义才继续教他们下一个。
    起初还好好的,但学了没多久,卢卡斯就有些受不了。
    “oh,ygod,汉语实在是太难了,为什么一个‘a或者an’能说明白的,偏要分的这么清楚。”
    一旁的伊芙琳也附和道:“是的,太复杂了,好难啊。”
    王义见二人有些不耐烦,他也有些烦躁,这么简单的事情,怎么到了他们那里这么难。
    “这还难?你们现在学的,只是幼儿园水平,kgderkarten,知道吗?连一年级水平都算不上,也就是你们听不懂、不认字,不然,我直接给你们来个大学水平的。”

本章未完,点击下一页继续阅读